IG I³ 73
desunt minime 5 vv.
1[. . . . .10. . . . .]αι [. . . .] Ε[. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
2[. . . . .9. . . .]αντε[.]σ[. .] [. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
3[. . . . .9. . . .] ἐπειδὰν δ̣ὲ̣ [. . . . . . . . . . . .24. . . . . . . . . . . .]
4[. . . .8. . . .] προσα[γ]αγόν[τον αὐτὸν hοι στρατεγοὶ καὶ]
5[hοι πρυτά]νες πρὸς τὲμ βο[λὲν καὶ τὸν δμον εὑρέσθαι]
6[hό τι ἂν δ]ύνεται ἀγαθὸν ἀ[ντὶ hν ἐστιν ἀνὲρ ἀγαθὸς π]‒
7[ερὶ Ἀθενα]ίος· τὲν δὲ στέλ[εν . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
8[. . . .8. . . .]Ε̣[. .]ι Ποταμοδορ̣[ο . . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]
9[. . . .7. . . στρα]τεγοῖς v Ἀρχ[έστρατος εἶπε· τὰ μὲν ἄλλα]
10[καθάπερ τι βο]λι, ναι δὲ [Ποταμοδόροι . . . . .10. . . . .]
11[. . . . . .12. . . . . .] ἀτέλε[ιαν] h[. . . . . . . . . . .21. . . . . . . . . .]
12[. . . . .9. . . . προσ]αγό[ντον δὲ Ποταμόδορον καὶ τὸν hυι]‒
13[ὸν Εὐρυτίονα] hόταν [ἐπ]ιδ[εμσιν Ἀθένεσιν hοι αἰεὶ σ]‒
14[τρατεγοὶ καὶ] hοι πρ[υτ]άν[ες hοι αἰεὶ ὄντες πρὸς τὲμ β]‒
15[ολὲν καὶ τὸν δ]μον· ἐ[ὰν δέ το δέονται ναι αὐτοῖς εὑρ]‒
16[έσθαι ἀγαθὸν hό τι] ἂ̣[ν δύνονται . . . . . . . . .17. . . . . . . .]
lacuna
17[Πο]ταμοδ[ορο. . . . . . . . . . . . . .28. . . . . . . . . . . . . . Εὐρυ]‒
18[τ]ίονα δὲ ἐπ̣[ειδὰν hέκει προσαγαγόντον hοι πρυτάνε]‒
19ς καὶ hοι στρατ[εγοὶ πρὸς τὲμ βολὲν καὶ τὸν δμον ἐπά]‒
20ναγκες εὑρέσθα̣[ι hό τι ἂν δύνεται ἀγαθόν ἔδοχσεν τ]‒
21ι βολι καὶ τι δέμ[οι· Ἀκαμαντὶς ἐπρυτάνευε, Φαί]νι‒
22ππος ἐγραμμάτευε, Ἀγα̣[. . . .7. . . ἐπεστάτε, hε]ρμόδορο‒
23ς εἶπε· ἐπαινέσαι Ποταμ[όδορον τὸν hερχο]μένιον καὶ
24τὸν hυὸν Εὐρυτίονα, hότι [ἔστον ἄνδρε ἀγ]αθὸ περὶ Ἀθε‒
25ναίος καὶ νῦν καὶ ἐν τι πρ[όσθεν χρ]όνοι, καὶ δναι Πο‒
26ταμοδόροι πεντακοσίας δ[ραχμὰς τ]ὸς κολακρέτα[ς] τὸ‒
27ς ἐπὶ τς Ἀκαμαντίδος ἐν τ[. . . .7. . .] ἑμέραι· hοι δ[ὲ π]ρυ‒
28τάνες ἐπιμελεθέντον hό[πος ἂν αὐτ]ι δσιν hοι κ̣ο̣λ̣α̣‒
29κρέται· ταῦτα μὲν τὲμ βο[λὲν φσεφίσ]ασθαι· ἐὰν δέ το δέ‒
30εται Ποταμόδορος, hέ[ος ἂν ζι, ἒ Εὐρυτ]ίον hο hυὸς αὐ[τ]‒
31, πρόσοδον αὐτι ν[αι πρὸς τὲμ βολὲν] καὶ τὸν δ[μ]ον· h‒
32[ο]ι δὲ στρατεγοὶ κα[ὶ hοι πρυτάνες ἐπά]ναγκες προ[σαγ]‒
33[όν]τον. ἐὰν δέ τινα α̣[ἰτινται ἒ Ποταμό]δορος ἒ Εὐρυ̣[τ]ί‒
34ον Ἀθεναίον το[. . . .7. . . ἐν τι πρόσθε]ν χρόνοι ἐΛ[. . .]
35[. .]μένο μὲ ἐχε[. . . . . . . .15. . . . . . . τὰ ὀν]όματα αὐτν [ἀπ]‒
36[ο]γραφσάντον [πρὸς τὸς στρατεγός· hοι] δὲ στρατεγοὶ [ἐ]‒
37[κ]πράττοντε[ς ἀποδιδόντον τρόποι hο]ποίοι ἂν ἐπί̣σ[τ]‒
38[ο]νται hόπ[ος ἂν . . . . . . .14. . . . . .․· hε δὲ βο]λέ, ἐάν το δε[. . .]
39[. .] αυτοκ̣[. . . . . . . . . . . .23. . . . . . . . . . .]θαι v Ἀρχέστρ[α]‒
40[το]ς εἶ[πε· τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ τι βολι], Εὐρυτίονι δὲ
41[τ]ι Πο[ταμοδόρο hυεῖ καὶ . . . .10. . . . κ]αὶ Πυθίλλει [.]
42[. .]να[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . .․ί]ας δραχμὰς [. .]
43[.]στ[. . . . . . . . . . . . .26. . . . . . . . . . . . . ἐν τ]ι hαύριο[ν ἑ]‒
44[μέραι v . . .6. . . εἶπε· τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ] τ̣ι βολι, [. .]
45[. . . . . . . . . . . . . . . .32. . . . . . . . . . . . . . . .] hόπος ἂν α[. .]
46[. . . . . . . . . . . . . . . . .33. . . . . . . . . . . . . . . .]αι ἐς τὲν [. .]
47[. . . . . . . . . . . . . . . . .34. . . . . . . . . . . . . . . . .]ρο hο[.]Λ̣[. .]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Kein Text vorhanden.
mindestens 5 Zeilen zerstört
1- - -
2- - -
3- - - Da aber - - -
4- - - einführen sollen ihn die Strategen und
5die Prytanen vor den Rat und das Volk, um Gutes
6zu finden, was immer möglich ist, dafür, dass er ein Mann ist mit Verdiensten
7um die Athener; dass die Stele - - -
8- - - Potamodoros - - -
9- - - den Strategen. v Archestratos stellte den Antrag: das andere,
10wie vom Rat (beantragt), aber: dass dem Potamodoros sein soll - - -
11- - - Steuerfreiheit - - -
12- - - Einführen sollen Potamodoros und (seinen) Sohn
13Eurytion, wenn sie sich in Athen aufhalten, die jeweils amtierenden
14Strategen und die jeweiligen Prytanen vor den
15Rat und das Volk; wenn sie etwas bedürfen, sollen sie Gutes finden,
16was immer möglich ist - - -
Lücke
17Potamodoros - - - Eury-
18tion, wann immer er kommt, sollen einführen die Pryta-
19nen und die Strategen vor den Rat und das Volk, um unver-
20züglich (für ihn) Gutes zu finden, was immer möglich ist. v Beschluss
21von Rat und Volk; die Akamantis hatte die Prytanie inne; Phainip-
22pos war Sekretär; Aga- - - war Vorsteher; Hermodoros
23stellte den Antrag: dass man belobige Potamodoros aus Orchomenos und
24den Sohn Eurytion, weil sie beide Männer sind mit Verdienste um die Athe-
25ner jetzt und in früherer Zeit, und dass auszahlen an Po-
26tamodoros fünfhundert Drachmen die Kassenbeamten während
27der (Prytanie der) Akamantis innerhalb von - - - Tagen. Die Pry-
28tanen sollen dafür Sorge tragen, dass ihm auszahlen die Kassen-
29beamten; dass folgendes der Rat beschließe: Wenn
30Potamodoros etwas benötigt, solange er lebt, oder Eurytion, sein Sohn,
31dass ihnen Zugang sein soll vor Rat und Volk.
32Die Strategen und die Prytanen sollen ihn unverzüglich einfüh-
33ren. Wenn aber Potamodoros oder Eurytion einen
34von den Athenern beschuldigen - - - in der früheren Zeit - - -
35- - - nicht - - -; ihre Namen sollen sie schriftlich be-
36kanntmachen den Strategen. Die Strategen
37sollen nach der Eintreibung (das Geld) ausliefern in der Art, die sie ken-
38nen, damit - - - Der Rat, wenn - - -
39- - - v Archestra-
40tos stellte den Antrag: im übrigen, wie vom Rat (beantragt), aber: dass dem Eurytion,
41dem Sohn des Potamodoros, und - - - und dem Pythilles - - -
42- - - Drachmen - - -
43- - - am morgigen
44Tag. - - - stellte den Antrag: das andere, wie vom Rat (beantragt), aber: - - -
45- - - damit - - -
46- - - zum - - -
47- - -
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG LXX 15
- SEG III 13
- SEG X 84
- SEG XXIV 8
- SEG XXVIII 12
- SEG XXXII 47
- SEG XXXIII 13
- SEG XLII 10
- SEG XLII 23
- SEG LI 27
- SEG LII 37
- SEG LXIV 33
IG
- IG I² 70